目次
どんな〜しても、〜しすぎることはないの英語表現
この記事ではこんな悩みを解決します。
cannot ~ too muchの意味を理解する
まずは例文を見ていきましょう。
・I cannot thank you too much.
和訳 : あなたにどんなに感謝してもしきれない。
→感謝しきれないほど感謝している。
つまり言葉で表現できないほど感謝している、と言うニュアンスになります。
じゃあなんでこんなに感謝している表現なのにcannotの否定を使うと言うとポイントは“too”を活用していることです。このtooを形容詞や副詞の前に置くことで“~すぎる”と言う意味になります。
・too beautiful → 美しすぎる
・too difficult → 難しすぎる
そしてtoo muchはどういう意味になるかとというとmuch”が多いという意味なので”多すぎる”やそのまま”しすぎる”などと訳せます。
これを踏まえた上で最初の例文を直訳すると
I cannot thank you too much.
→感謝できない、多すぎるほどだ。
ここから感謝してもしきれないとなるのです。
感謝に限りがないとイメージするとわかりやすいです。
cannot ~ too その他例文
・You cannot improve yourself too much.
→自分磨きはしすぎるという事はないよ (自分磨きに限界はない)
・I cannot recommend him too much.
→彼のことを推薦しすぎるということない (彼は非常に推薦に値する人です)
cannot ~ enoughへの言い換え
cannot too much をcannot enoughに言い換えることが可能です。
・I cannot thank you too much
→ I cannot thank you enough.
・You cannot improve yourself too much.
→ You cannot improve yourself enough.
・I cannot recommend him too much.
→ I cannot recommend him enough.
どんな〜しても、〜しすぎることはない/ cannot ~ too much まとめ
- cannot ~ too much
→ ~しすぎる事はない
- cannot ~ too muchはcannot ~ enoughに言い換え可能
日本語でも”どんなに~しても~しすぎる事はない”ってなかなか言わないしいまいち理解し辛い。
構造を理解していないので英語で話せる気がしない